About Mola Mbua Ndoko

Jimbi Media Sites

  • AFRICAphonie
    AFRICAphonie is a Pan African Association which operates on the premise that AFRICA can only be what AFRICANS and their friends want AFRICA to be.
  • Bakwerirama
    Spotlight on Bakweri Society and Culture. The Bakweri are an indigenous African nation.
  • Bate Besong
    Bate Besong, award-winning firebrand poet and playwright.
  • Bernard Fonlon
    Dr Bernard Fonlon was an extraordinary figure who left a large footprint in Cameroonian intellectual, social and political life.
  • Fonlon-Nichols Award
    Website of the Literary Award established to honor the memory of BERNARD FONLON, the great Cameroonian teacher, writer, poet, and philosopher, who passionately defended human rights in an often oppressive political atmosphere.
  • France Watcher
    Purpose of this advocacy site: To aggregate all available information about French terror, exploitation and manipulation of Africa
  • George Ngwane: Public Intellectual
    George Ngwane is a prominent author, activist and intellectual.
  • Jacob Nguni
    Virtuoso guitarist, writer and humorist. Former lead guitarist of Rocafil, led by Prince Nico Mbarga.
  • Martin Jumbam
    The refreshingly, unique, incisive and generally hilarous writings about the foibles of African society and politics by former Cameroon Life Magazine columnist Martin Jumbam.
  • Nowa Omoigui
    Professor of Medicine and interventional cardiologist, Nowa Omoigui is also one of the foremost experts and scholars on the history of the Nigerian Military and the Nigerian Civil War. This site contains many of his writings and comments on military subjects and history.
  • Postwatch Magazine
    A UMI (United Media Incorporated) publication. Specializing in well researched investigative reports, it focuses on the Cameroonian scene, particular issues of interest to the former British Southern Cameroons.
  • Simon Mol
    Cameroonian poet, writer, journalist and Human Rights activist living in Warsaw, Poland
  • Victor Mbarika ICT Weblog
    Victor Wacham Agwe Mbarika is one of Africa's foremost experts on Information and Communication Technologies (ICTs). Dr. Mbarika's research interests are in the areas of information infrastructure diffusion in developing countries and multimedia learning.
  • Tunduzi
    A West African in Arusha at the International Criminal Tribunal for Rwanda on the angst, contradictions and rewards of that process.
  • Dr Godfrey Tangwa (Gobata)
    Renaissance man, philosophy professor, actor and newspaper columnist, Godfrey Tangwa aka Rotcod Gobata touches a wide array of subjects. Always entertaining and eminently readable. Visit for frequent updates.
  • Francis Nyamnjoh
    Prolific writer, social and political commentator, he was a professor at University of Buea and University of Botswana. Currently he is Head of Publications and Dissemination at CODESRIA in Dakar, Senegal. His writings are socially relevant and engaging even to the non specialist.
  • Ilongo Sphere: Writer and Poet
    Novelist and poet Ilongo Fritz Ngalle, long concealed his artist's wings behind the firm exterior of a University administrator and guidance counsellor. No longer. Enjoy his unique poems and glimpses of upcoming novels and short stories.
  • Scribbles from the Den
    The award-winning blog of Dibussi Tande, Cameroon's leading blogger.
  • Enanga's POV
    Rosemary Ekosso, a Cameroonian novelist and blogger who lives and works in Cambodia.
  • GEF's Outlook
    Blog of George Esunge Fominyen, former CRTV journalist and currently Coordinator of the Multi-Media Editorial Unit of the PANOS Institute West Africa (PIWA) in Dakar, Senegal.
  • The Chia Report
    The incisive commentary of Chicago-based former CRTV journalist Chia Innocent
  • Voice Of The Oppressed
    Stephen Neba-Fuh is a political and social critic, human rights activist and poet who lives in Norway.
  • Bate Besong
    Bate Besong, award-winning firebrand poet and playwright.
  • Up Station Mountain Club
    A no holds barred group blog for all things Cameroonian. "Man no run!"
  • Bakwerirama
    Spotlight on the Bakweri Society and Culture. The Bakweri are an indigenous African nation.
  • Fonlon-Nichols Award
    Website of the Literary Award established to honor the memory of BERNARD FONLON, the great Cameroonian teacher, writer, poet, and philosopher, who passionately defended human rights in an often oppressive political atmosphere.
  • Bernard Fonlon
    Dr Bernard Fonlon was an extraordinary figure who left a large footprint in Cameroonian intellectual, social and political life.
  • AFRICAphonie
    AFRICAphonie is a Pan African Association which operates on the premise that AFRICA can only be what AFRICANS and their friends want AFRICA to be.
  • Canute - Chronicles from the Heartland
    Professional translator, freelance writer and a regular contributor to THE POST newspaper. Lives in Douala, Cameroon

Design


  • Jimbi Media

« 39. “Wheni o-laana te ikpwa, ove-ye oma Ewese a-mbe-lele anga”. | Main | 270. Introduction of Immigrant Plantation labourers in Victoria Division. »

June 12, 2008

Comments

Leo Eko

Mola Mbua Ndoko,

Thanks as always for the very informative Mokpe proverbs. It is a very “deep proverb.” Let me attempt to translate/paraphrase and expand on this one for the younger generations:

“Wheni Ekale emuka o-Wojuwa oma ema sambowa"

Translation/paraphrase (my spellings are a bit different from yours):

A masquerade/juju (ekale) which leaves its shrine behind and travels to Wojuwa (the public domain/place where everything is common knowledge and there are no secrets) and presumably takes off his mask, is a scandalized and disgraced masquerade (ema szambowa).

Ekale=masquerade/juju
Wojuwa=public place where everything is common knowledge and there are no secrets.

(Wojuwa can also mean the place where people know the real Mokpe language and culture)

szambowa= scandalized or disgraced (past perfect of the verb li szambole, to disgrace).

Oh szambo! (declarative statement meaning “you are a disgrace/scandalized”).


Moral/Lessons:
1. Those who are entrusted with confidential information should not disclose it to the general public.
2. Don’t wash your dirty linen in public.
3. Behave with decorum even when you are away from home.
4. Dress appropriately for the occasion (a masquerade in public place is unusual)

The Whakpe traditionally hate making public spectacles of themselves. They also hate people who are showy.

Mola, thanks for yet another nugget of wisdom.

Lyombe Eko

Robert, E. Endeley

Tata Leo,

With your rich, deep and incomparable knowledge of Mokpwe, I beg to differ with your interpretation of “Wheni Ekale emuka o-Wojuwa oma ema sambowa" I read your interpretation and found it a little misleading, or maybe it simply has a deeper meaning than I can comprehend.

I used to be an ardent listener of Tata Mbua Ndoko’s “meana me mokpwe” air time on Radio Buea in the early 90s.

I particularly remember the day he taught this proverb, and his interpretation which, I consider the only authentic one, differs significantly from yours.

This proverb is analogical to the biblical saying that “Do not give what is Holy to dogs”. Wojuwa, in the context of this proverb is like Mutengene back in the day; a place where everything good that got there was destined for doom, it became “Massanja”.

In the village of Mokunda, there are people who are known for their “no good”; jinxes. For example Mola Likaffi was known for his hot temper, and for sporadically brandishing his cutlass when ever there was a land dispute.

One day, the village of Mokunda decided to make contributions towards the Liwangamele water project, when news came to us that, it was mola Likaffi who was treasurer of this initiative….. the villagers immediately cried out “Wheni Ekale emuka o-Wojuwa oma ema sambowa".

They knew mola Likaffi was no respecter of men, and surely, the village may never see the proceeds of this initiative.

According to Tata Mbua’s interpretation, “Wheni Ekale emuka o-Wojuwa, oma ema sambowa” is a literal reference to abuse,looting, desecration that any treasure suffers when it falls into the hands of foolish and irresponsible people or into the hands of persons who through ignorance have no respect for treasures.

Oma nanu,

Eszuk’a Mbella

Leo Eko

Mola Eszuk’a Mbell,

N’eki szai! Thanks for your rejoinder. This discussion is healthy. That is how language and culture progress.

Actually, your interpretation and mine are not very far apart. It makes sense to conclude that putting the “Ekale” in the hands of a person who is not entitled to it can be a dangerous thing.

Having said that, I need to point out that my interpretation is more literal (I interprete Ekale, li szambowa, etc). Yours is figurative.

The point is that in the proverb, literally speaking, the ekale (Masquerade) was in a place it was not supposed to be (Wojuwa).

Our different mbowa ja Whakpe (villages) apply the proverb in different contexts so it is entirely reasonable to apply it to the context of the Liwangamele water project.

In short, to paraphrase Chinua Achebe, where one interpretation stands, another one can stand beside it.

Our people say “who’o whele teh mok’oh szeyawha” (If someone calls you “one” or “alone” do not answer).

You did the right thing to express your view. Our people also say, “Oka teh, oh szu t’ewana” (literally, if you are sick do not hide your mouth).

Have a productive day, Mola.

Lyombe l’Eko

George Esunge Fominyen

Molas
Né'komi..eh..

These are really beautiful insights to this proverb. My grandmother in wonyalyonga had once used it. We were having a family discussion on a personal matter. I got so upset I began speaking out so loudly that any passer-by could hear.

The woman skipped, threw her hands in the air and exclaimed: "ékale emu ko wojuwa ei sambolene!". I didn't quite get it and I continued ranting until she hushed me down.

In that context, I suppose she was regretting having started such a discussion with a youth who could not hold his temper and keep his mouth shut.

This is just to say, all the interpretations above boil down to the same thing. Do not hand over something precious and secret to a person who is foolish and prone to divulge private matters to the public.

Oma Nanu.

The comments to this entry are closed.

March 2012

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Mola Ndoko's Visitors


  • Locations of visitors to this page

Your email address:


Powered by FeedBlitz